Тут г-жа Твайлайт (привет!) поДняла проблему "перестройки" с одного языка на другой и я вспомнила прикол по этому поводу:



месяца два назад нас организованно фирмой водили в пожрную часть и проводили с нами инструктаж. Вот привели в актовый зал, посадили. Вышел довольно косноязычный пожарник и начал речь толкать о противопожарных мерах, видах огнетушителей и т.п.

я ничтоже сумняшись как только пожарник открыл рот, чуть поворачиваю голову влево и начинаю эту речь переводить на немецкий по возможности синхронно сидящему слева нач. отд. контроллинга Д. В себя я пришла только услышав его трагический шепот: "Инна, Инна, я по-русски!!! понимаю", а то бы так и суфлировала дальше.

Вот так. Это уже на уровне рефлекса, я себя уже не раз на том ловила, что если кто-то что-то говорит, то я внутренне нгапрягаюсь готовясь к переводу.